Boekpresentatie door Anja van de Pol-Tegge: Belgische literaturen in Duitse vertaling – Culturele en historische verwevenheid van 1945 tot heden.

Anja van de Pol-Tegge (VUB/HHU Düsseldorf) presenteert haar monografie op dinsdag 28 maart (12-14u) aan de Vrije Universiteit Brussel (lokaal 5.C.03)

Wat onthullen literaire vertalingen over de complexe culturele en historische verwevenheid van België en Duitsland? Om deze vraag te beantwoorden betrekt Anja van de Pol-Tegge voor het eerst beide Belgische brontalen ‒ het Frans en het Nederlands ‒ in een nieuw onderzoek. Via gedetailleerde vertaalanalyses van teksten van gerenommeerde auteurs als Hugo Claus en Amélie Nothomb biedt ze inzicht in epistemische configuraties in de Duitse doelcontext. Deze worden in kaart gebracht via hetero- en auto-beelden en samengebracht via tendensen in de vertaaldynamiek om een algemeen beeld te geven van de sociale discoursen die ten grondslag liggen aan de hercontextualisering van de Belgische literaturen in Duitsland.

Anja van de Pol-Tegge studeerde Toegepaste Taalkunde en Vertalen aan de Vrije Universiteit Brussel. Zij schreef haar doctoraatsthesis op basis van een Joint PhD-overeenkomst tussen de Vrije Universiteit Brussel en de Heinrich Heine Universiteit Düsseldorf. De publieke verdediging vond plaats in september 2021 aan de Vrije Universiteit Brussel. In januari 2023 is haar monografie in open access gepubliceerd:

Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung. Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart. Bielefeld: transcript. 2023. DOI: 10.14361/9783839465721, https://www.transcript-verlag.de/978-3-8376-6572-7