Emeritaat CLIV-lid Thomas Langerak

Op 1 oktober 2015 is professor Thomas Langerak met emeritaat gegaan. Hij was jarenlang verantwoordelijk voor Russische letterkunde aan de afdeling Oost-Europese Talen en Culturen van de Universiteit Gent. Behalve op het vlak van onderwijs en onderzoek was Thomas Langerak ook erg actief als vertaler van Russische poëzie, samen met het in 2001 door hem opgerichte Gents Collectief van Poëzievertalers (http://www.slavistiek.ugent.be/dienstverlening/GCP). De groep vertaalde Russische dichters als Anna Achmatova, Aleksandr Blok, Boris Chersonskij, Bachyt Kenzjejev, Osip Mandelstam, Aleksandr Poesjkin en vele anderen. Maar ook vandaag gaan Thomas Langerak en het Gents Collectief door met hun werk.

Op 24 maart hebben collega’s, oud-collega’s, co-vertalers, studenten, vrienden en familie Thomas Langerak gevierd met speeches, poëzie en muziek.

MINOLTA DIGITAL CAMERA

Vertaalworkshop “Lyrik übersetzen” (Duits-Nederlands) aan de VUB

Op 28 april vindt aan de Vrije Universiteit Brussel de vertaalworkshop “Lyrik übersetzen” (Duits-Nederlands) plaats door vertaler, criticus en essayist Erik de Smedt. Tijdens deze workshop zullen gedichten van Konrad Bayer, Elfriede Gerstl en Gerhard Rühm vertaald worden. Deze CLIV-activiteit wordt georganiseerd door Arvi Sepp en Inge Arteel met mede-financiering door het Vlaams Fonds voor de Letteren en gaat op 28 april door van 16-18u. in lokaal F.5.211 op de VUB-campus in Elsene.

 

Vlaams Fonds - Logo