Stella Linn (°1961) is universitair docent vertaalwetenschap aan de Rijksuniversiteit Groningen en programmacoördinator van de mastertrack Vertalen in Europa (https://www.rug.nl/masters/vertalen-in-europa/). Eerder werkte zij als vertaler bij de Europese Unie en als kernredacteur bij de Van Dale-woordenboeken Spaans. Zij promoveerde in 1998 op een proefschrift over de beschrijving van poëzievertalingen (Dichterlijkheid of letterlijkheid?) en trad op als co-promotor van Émilie Sanon-Ouattara en Lalbila Yoda (beide promoties afgerond in 2005). Zij is tevens jurylid van de Cultuurfonds Vertaalprijs Martinus Nijhoff.
Stella Linn is co-auteur van twee handboeken over vertalen: Vertalen uit het Spaans, tekst en uitleg, Bussum, Coutinho 2007 (samen met Miel Slager) en Vertalen uit het Frans, tekst en uitleg, Bussum 2010 (met Arie Molendijk) en redigeerde onder meer de bundel Translation and Interculturality: Africa and the West, Peter Lang (2008). Daarnaast publiceerde zij tientallen artikelen op het gebied van vertaalwetenschap, taal- en literatuurwetenschap en literatuursociologie; zie voor een volledige lijst https://research.rug.nl/en/persons/stella-linn/publications/. Momenteel verdiept zij zich onder meer in de meerwaarde van menselijke vertalers ten opzichte van computervertaalprogramma’s.
Zie ook https://www.rug.nl/staff/s.i.linn/ en https://www.researchgate.net/profile/Stella_Linn. ORCID ID 0000-0002-5402-4978.
Contact: s.i.linn@rug.nl